ברקזיט. סנומגדון. טוורקינג. מילים אלה לא היו ידועות - אפילו לא נטבעו - רק לפני עשר שנים. לפי הערכת מומחה אחת, אנו מוסיפים 1,000 מילים חדשות, או ניאולוגיזם, לשפה האנגלית המודפסת מדי שנה,הגרדיאןדוחות. בהשוואה לרוב שפות העולם הגדולות, אנגלית נוטה במיוחד למטבעות כאלה, אומר קורי סטמפר, עורך שותף לשעבר ב- Merriam-Webster ומחבר הספרמילה במילה: החיים הסודיים של מילונים. "בניגוד לצרפתית או איטלקית או ספרדית, אין לנו אקדמיה שתגיד לנו מה נכון ומה לא נכון או אם משהו הוא מילה ראויה או לא", היא אומרת. "אנחנו מבינים את זה לבד. זה מאוד דמוקרטי".
היא מאמינה שהעידן החדש, מונע ההאשטאג, האיץ את הטרנד הזה עוד יותר. נראה שאין מגזר אחר רגיש לכך יותר מאשר נסיעות. למרבה הצער, לא כל הניאולוגים מקסימים כמו,טוֹב, מקסים. בְּCondé Nast Traveler, אנו מודים שאנו אשמים בשימוש ב-מִקרִי מְגוּשָׁםמטבע חדש, אז ביקשנו מסטמפר להגדיר ולקרוא את הדוגמאות המבישות ביותר, משבשות החושים. אתם מוזמנים לשתף את הקלונקרים שהשמטנו בפייסבוק או בטוויטר.
STAYCATION
שם עצם, stay·ca·tion, \ ˈstā-ˈkā-shən
חופשה לבילוי בבית, או באזור הקרוב. ראו גם: מנקציה או ברוקציה (טיול של בחורים), מאמאקציה (רק לאמהות, בבקשה), עירקציה (חופשה ביעד עירוני) וטרינקציה (מובן מאליו, אנו מקווים).
"אנשים שונאים מילים משולבות, או פורטמנטים, כי הם חושבים שהן שיווק קיטשי טיפשי", אומר סטמפר. Staycation מגלם את תחושת האמנות המעוררת התכווצות. אבל המילה הזו, שפרצה בעקבות המיתון הגדול של 2008, לא נטבעה לאחרונה - למעשה, היא אומרת שהניאולוגיזם הזה דומה יותר ל-AARPism. הוא שימש לראשונה בשנת 1944 על ידי בירה פלסנבראו במודעה בעיתון המקומי שלה, הסינסינטי אקוויירר, עידוד המקומיים לנטוש טיולים ולבזבז כסף מקומי כחלק מהמאמץ המלחמתי.
BABYMON
שם עצם, ביי·בי·ירח, \ˈbābēˌmo͞on
חופשה רומנטית של זוגות לפני לידת תינוק. ראה גם: מיני-ירח (ירח דבש מהיר), ירח חתונה (שילוב יעד של חתונה וירח דבש), או ירח כסף (חופשה שנלקחה לאחר זכייה בלוטו או ירושה)
אנחנו יכולים להודות (או להאשים) את הסופרת שילה קיצינגר על המילה הזו, שבה השתמשה לראשונה בספרה משנת 1979לידה בבית.עם זאת, עבור המומחה הבריטי ללידה, המשמעות המקורית שלו הייתה שונה: היא התייחסה לזוהרים שלושה או ארבעה שבועות לאחר הלידה כאשר ההורים מבלים זמן עם ילדם (בדיוק כפי שירח דבש היא מילה מהמאה ה-16 המדגישה את הרעיון שהראשון חודש הנישואין הוא המתוק ביותר). סטמפר אומר ש"ירח תינוק" החל לעבור למשמעות הנוכחית שלו בתחילת שנות התשעים. תגובת הנגד, היא אומרת, היא כפולה. "זה נראה קצת קל דעת וקלאסי, כי לא כולנו יכולים להרשות לעצמנו לקחת את החופש הזה או להוציא את הכסף כדי לנסוע לסנט טרופז. ואז יש את העובדה שמשהו שאמור להיות סקסי - ירח דבש - קשור כעת יותר מדי לתוצר הזמן הסקסי שלך."
טורון
שם עצם, tour·on, \ˈtôrˌän
תייר מעצבן או טיפש. מתייר ומטומטם.
כמה מילים - כמו מונח הסלנג הזה - נשארות נישה. סטמפר אומר שיש לזה חסידים: אומרים ששומרי הפארק של ילוסטון משתמשים בזה בתור מילת קוד למבקר שיוצא מהמכונית כדי לצלם סלפי עם ביזון רוקע. "כן, אני יודע שזה נשמע כמו חברת רכב צרפתית חדשה", אומר סטמפר, "אבל זה חוזר לאמצע שנות ה-80, וזה מופיע מדי פעם [בכתב] כל שנתיים. זה תמיד מוגדר בטקסט רץ, שזה איתות למילונאי שלא ממש התמקם בשפה, כי צריך להסביר את זה לאנשים". אולי זו הנקודה: סלנג גנאי מועיל רק אם אפשר לפרוס אותו, בלי לשים לב, באור יום.
JETICETTE
שם עצם, jet·i·quette, \ˈje-ti-qt
הסטנדרט של התנהגות מקובלת בקרב נוסעים במטוס או בשדה תעופה.
כמו סטייקציה, סטמפר מאמין שהמילה הזו תישאר בלקסיקון שלנו. "זה שקוף מבחינה לשונית - אנשים יודעים מיד שאתה מדבר על נימוסים מסוג כלשהו", היא אומרת. העלייה בהתנהגות רעה באוויר פירושה שאנחנו צריכים את המונח הזה יותר מתמיד, אפילו כדי להתייחס אליותלאות מסע נצחיות: אם אתה במושב האמצעי, האם זה דגם טוב לדרוש את שתי משענות היד? השימוש הראשון שנמצא ב-Stamper היה בשנת 1995, ביריד הבלכתבה על מטוסים פרטיים; השימוש והמשמעות התרחבו לנסיעות אוויריות כלליות תוך מספר שנים.
תיירות וולונטרית
שם עצם, vol·un·tour·ismˌ\ välənˈto͝orizam
צורת תיירות שבה מבקרים משתתפים בעבודה התנדבותית, בדרך כלל עבור ארגון צדקה.
המילה, ששימשה לראשונה בחוברת תיירות בתחילת שנות ה-90, עומדת בנפרד מהאחרות, לפי סטמפר. זו המקבילה המילולית של כוונות טובות שהשתבשו, ועשויה להיות אחת ממילות המסע המפלגות ביותר. "אין לנו בעיה עם המילה עצמה אלא עם הקונספט שמאחוריה", היא אומרת. "מה שהביא אותה למודעות רחבה יותר זה לא שאנשים התלוננו על איזו מילה מכוערת זו הייתה, אלא חשבו קטעים אם תיירות התנדבותית היא צורת שירות תקפה, או סתם תיירות".
BLAZERS
שם עצם, blei-sure, \ˈblē-zhər
נסיעת עסקים עליה מטייל מוסיף חופשה. מהעסקים והפנאי.
האם יש מילת מסע גרועה מזו? סטמפר סבור שלא (אם כי בקרב הניאולוגים בכללותם, אנו מעריכים זאתברוגורט— זה יוגורט רגיל, אבל ארוז במיוחד עבור בחורים — בוודאי פשוט מנצח אותו מעל קו הסיום לתואר הזה). "כשקולגה שלי הזכיר את זה לראשונה במריאם-וובסטר לפני שלוש או ארבע שנים, העוויתי את פניי. זה מחריד. אני אפילו לא צריך להגיד את זה. אני רואה את זה ואני מתכווצת", היא אומרת. ואכן, הציטוט המוקדם ביותר שסטמפר יכול למצוא - מהעיתון הבריטיהאינדיפנדנטבשנת 2010 - היא כיאה למטא: בקטע חשיבה מתחנן למשווקי תיירות להפסיק להמציא מילים מביכות. למרות שזה אולי לא נהוג בשפה המדינה או בבריטניה, הבליז'ר השתפר ברוב האנגלית האסיאתית, בסינגפור, הודו ובמיוחד במלזיה, אומר סטמפר.