לַמרוֹתהמרחב העצום של אמריקהוכור היתוך בעל השפעות אתניות ולשוניות שונות, הגיאוגרפיה שלו היא, באופן כללי, די קל לבטא. מלבד הסטואוויי האחד המוזר-'C' השני ב"קונטיקט ", 'S' ב"ארקנסו", "E" המבלבל בסוף "ספוקיין"-מה אתהראה במפהזה בדרך כלל מה שאתה אומר. האמריקאים אפילו יגיעו רחוק כדי לשנות את ההגייה שלהמקומות המפורסמים ביותר בכוכב הלכתאז הם יאויו באופן פונטי. אי אפשר לומר את אותו הדברהאיים הבריטייםהיכן, בגלל דורות של ניבים מקומיים מבלבלים, יש אינספורעיירות וכפריםעם ההגיאות לעולם לא היית מנחש בעוד מיליון שנה.
זה לא רק וורצ'סטר ולסטר.
מרבית המטיילים לבריטניה (או קונים של תבלינים משובחים) ככל הנראה מודעים לכך שוורששייר אינה מילה ארבע הברות עם "-שייר" בסוף, מבוטלת את הדרךהתחביבהיה; זה "ווס-טור-שור". "גלוסטר" ו- "לסטר" יש הברה של "CES" שקט. בשנת 2010, אבית קפהב- Towcester הציג דיוקנאות ענקיים של ידוענים שצוירו במרמיט על לחם קלוי - וזה מתאים, מכיוון ש- Towcester מבוטא, כן, "טוסטר".
אנגליה: ארץ הברות אופציונליות.
ישנן מאות דוגמאות נוספות, שאינן ידועות ביותר עבור אנשים מבחוץ, על מפת בריטניה. כפר דבון וולפרדיסוורת 'ממלמל דרך שלוש הברות שלמות, והצהיר את שמו "צמר" מאז לפחות המאה השבע -עשרה. באופן דומה, אלברדיסקוט הסמוך הוא "אלסקוט". המקומיים מכנים את גודמנצ'סטר, ליד קיימברידג ', "גומסטר", ואילו העיר לנקשייר ברנולדוויק היא רק "ברליק".
כולם מחליפים, לא רק אוזל-טוויזל.
מדוע כל המקומות האלה מבוטאים כאילו מישהו מנסה לומר אותם דרך פה מלא נקניק ומיתש? זהו תהליך לשוני נפוץ שנקרא "Elision", בו ההגייה מפושטת לאורך זמן על ידי אנשים שמטפלים או משתנים צלילים כדי להקל על הדיבור. אתה עושה את זה בכל פעם שאתה מבטא את "יום רביעי" כ"יום הנדנדות ", או" נוח "כ"קומפטרבל". באותה מידה, קל יותר לומר "Ozzel-Twizzel" מאשר "Oswaldtwistle", כפי שעושים תושבי אותה עיר ליד בלקברן. (בנוסף, זה הרבה יותר מהנה.)
אם אתה הולך לכולמונדלי, אל תבטא את זה דולמונדלי.
הבריטיםהעלו את אליז'ה לצורת אמנות גחמנית. אתה יכול לנסות מאות ההגיאות של "Cholmondeley" (בצ'שייר) לפני שפגעו ב"צ'ומלי ", ובשש עשרה האותיות" פיטרסטונהו "(בנורת'מברלנד) יורדת יותר ממחצית משקלו כדי להפוך ל"אוהד". (הסיטקום האמריקנימטפלת והפרופסורלאחר שזכה בכיף במקומות אלה על ידי שמות דמות אנגלית "Cholmondeley Featherstonhaugh.") מילון ההגייה של לונגמן מתעד את השחיקה ההדרגתית של "Featherstonhaugh", להתחקות אחריו מההגייה הפונטית שלו ל"פלסטונה "ולבסוף" Fanshaw ". "Fanshawe" היה כבר שם משפחה אנגלי נפרד, שככל הנראה ספג את פיטרסטונהו כאשר ההגייה שלו התקרבה אליו במשך מאות שנים. סוף סוף אני מבין אתמונטי פייתוןסקיצה שבה גבר בריטי בשם ריימונד יאכטה יוקרתית מתעקש שלמרות איותו, שמו מבוטא למעשה "מנגוורו של גרונובלר".